2017年底,中国传媒大学的师生们心里萌生了一个念头:发挥传媒专业优势,为视障朋友做点事。几位志同道合的教师志愿者汇聚在一起,讨论商定以电影作为载体,为视障群体搭一条“直抵心灵的文化‘盲道’”。
《午夜迷途》距离全国电影院线上映还有6天,片方发布了“巨手擒命”版电影海报。
《报告》显示,国际传播长效影响力排名前50的中国电影中,影视改编作品共计23部,占比高达46%,其中话剧改编作品2部,文学改编作品21部。这些电影的海外传播不仅得益于原作的过硬品质与改编的精妙,小说的海外传播佳绩也会反哺电影作品。例如电影《我叫刘跃进》改编自刘震云同名小说,在海外,这篇小说的译本数量与评论数量在刘震云作品中名列前茅,不少国外读者认为其叙事方式很容易接受。在IMDbPro平台上,2008年面世的电影《我叫刘跃进》,从2012年5月至今热度值表现较好,这意味着近10年来一直有海外观众关注这部影片。近年来,中国文学海外传播势头正劲,“扬帆计划·中国文学海外译介”“丝路书香出版工程”等项目的实施,对中国文学的海外传播起到了积极推动作用。对业已“走出去”的文学等内容进行培育、衍生、开发,是中国电影海外传播不容忽视的重要途径。
经过这一试验和媒体的报道,男主公司不仅股价上涨,而且他本人也有了更大的野心。
2005年,从东华大学外语学院毕业留校的葛亮成为电影节志愿者,开始参与外宾接待工作。后来,葛亮从大学离职开始创业,即使工作很忙,但每年6月,葛亮都会回到熟悉的外宾接待办公室。16年来,从外宾接待、明星接待到志愿者统筹,再到中宾接待和参赛短片嘉宾接待,葛亮一路坚守着志愿者岗位,从未缺席,还协助开发了电影节志愿者的数字化管理系统,让志愿者招募、培训、管理、后续工作更有序进行。“我对电影节有很深的感情,一步步看着志愿者队伍成长、丰满起来。只要电影节有需要,我就会回到熟悉的工作岗位,和来自四面八方的志愿者们一起努力,为电影节顺利举行提供助力。”
他们在看到这次的蝙蝠侠和罗宾时就不会想着:“等下,怎么不是帕丁森的蝙蝠侠……?”,从而造成任何不理解的东西。我们也与托德·菲利普斯聊过,他同样是一位伟大的电影人,他的《小丑》无人不知,对吧?我们不会做很多“异世界”的项目,但只要做了,就会让观众非常清楚地感受到,这与DCU是分开的。我们对此也很激动,因为有太多我们喜爱的电影人要合作了。